Глава 1


Тема первая
«Компетентность» Е.Ковалева в авиационной проблематике

Вот несколько образчиков "глубокого" знания предмета обсуждения:

" 6000 немецких орудий начали обстрел оборонительных пунктов" (глава 1, с.8). - Наверное, Е.Ковалев что-то перепутал, и соединил «населенный» пункт с «оборонительным».

«… истребители Лагг-3 и Миг-3…» (глава 2, с.1). – Человек, мало-мальский знакомый с авиацией, никогда так не напишет, как не напишет «акм» вместо «АКМ» или «т-34» вместо «Т-34», потому что ЛаГГ - это Лавочкин, Горбунов и Гудков, точно также МиГ- это Микоян и Гуревич. Возможные оправдания, типа «это девочка на компьютере ошиблась», едва ли могут звучать убедительно.

"Воздушные бои (в Испании), - пишет Е.Ковалев, - обнаружили неспособность советских самолетов вести борьбу с немецкими пилотами (выделено мною, С.И.) (глава 2, с.1). - Без комментариев.

"Истребители И-16 и И-153 (напомню, речь идет о войне в Испании - С.И.) не могли догнать даже вражеских бомбардировщиков" (глава 2, с.1). Хочется сообщить лишь историку Ковалеву (а не читателям airforce.ru), что И-153 в Испании не воевали, т.к. испытания опытных экземпляров машин этого типах начались лишь осенью 1938 г., а серийное производство было развернуто в 1939 г. Для простоты обсуждения приведу ссылку на "библию" любителей авиации: Шавров В.Б. “История конструкций самолетов в СССР до 1938 года.”, 4-е изд., М., Машиностроение, с.488-489.

Интересно, а какие бомбардировщики не могли догнать, по мнению Е.Ковалева, И-16? Н.Якуба в журнале «Крылья Родины» приводит список самолетов, поставленных генералу Франко Германией и Италией («Крылья Родины», № 11, 1989 г., с.23-24). Согласно данным «КР» франкистские ВВС во время Гражданской войны имели в своем распоряжении Do-17 модификаций G-1, E-1, P-1 (скорость макс. – до 425 км/ч), He-111 модификаций B-1, B-2 и E-1 (скорость макс. - 370 км/ч), Ju-52/3mg3e-mg4e (скорость макс. - 275 км/ч), Ju-86 (скорость макс. - 325 км/ч), Ju-87 A-1, B-1 (скорость макс. - 318-326 км/ч); Ca-310 (скорость макс. - 365 км/ч), S.M.79 (скорость макс. - 420 км/ч), S.M. 81 (скорость макс. - 340 км/ч). Данные по максимальной скорости вышеперечисленных бомбардировщиков приведены по Bill Gunston “Fighting Aircraft of World War II”, Prentice Hall Press, 1988. В то же время максимальная скорость И-16 тип 5 и тип 10, применявшихся в Испании, составляла 445-448 км/ч (М.Маслов «Истребитель И-16», М., М-Хобби, 1997, сс.10-12, 77).

"Около 90% всех советских машин имели на вооружении только пулеметы, в то время как немецкие были оснащены авиационными пушками" (глава 2, с.1). /Напомню еще раз, что речь идет о войне в Испании - С.И.)/. Очень хочется узнать у Евгения Ковалева, какие именно немецкие самолеты (тип и число самолетов на вооружении) имели в то время пушки? Ведь первый немецкий пушечный самолет - истребитель Bf-109E-1 появился лишь в январе1939 г., поэтому "поставка этих самолетов (первых серийных экземпляров, - С.И.) состоялась уже по занавес гражданской войны в Испании "("Авиация и космонавтика вчера, сегодня, завтра", май-июнь 1999 г., В.Катков, А.Фирсов «Истребитель Мессершмитт Bf 109», с.44).

"Руководители советской авиации поместили истребители в распоряжение армейских командующих" (глава 2, с.1) - Так и хочется сказать, что "помещают" в лечебницы известного профиля, а истребительные части (соединения), но не самолеты-истребители, подчиняют командующим армий.

Обращает на себя внимание и то, что почти все эти «ковализмы» поместились на одной (!) странице текста. Такая концентрация «компетентности» приводит в изумление. Но, тем не менее, продолжим еще немного…

"Тактически советские истребители продолжали летать в составе звеньев" (глава 2, с.3) - Самолеты вообще, а истребители в частности могут просто летать. А вот в каком тактическом (боевом) порядке летают самолеты - это отдельный вопрос.

«… число пилотов, наблюдателей и техников должно было увеличиться …» (глава 2, с.2). – «Наблюдателей» в авиации вообще никогда не было. Примерно до конца 30-х годов в советских ВВС использовался термин «летчик-наблюдатель» («летнаб»). Если в авиации говорят о летном составе, то после летчиков всегда упоминают штурманов. А если читать написанное Е.Ковалевым, то получается, что в советской военной авиации перед войной штурманов не было вообще.

«Немецкие летчики превосходили своих оппонентов с точки зрения летных характеристики и огневой мощи» (глава 2, с.5)./Выделено мною, С.И./ Воспроизведена орфография оригинала. Без комментариев.

"А если в моторе дыра, что с таким самолетом делать?" (глава 4, с.8). - Какая разница мотор или портянка? Интересно узнать, что сказал бы в ответ Е.Ковалеву тот авиамеханик, на которого он ссылается. Наверняка ответил бы "по-технарски", по-русски, без затей.

"... Ил-2 (а вода в карбюраторе у Илов всего полка? А отсутствие на них бортстрелков до 1942 г.?)" (глава 4, с.10). - И карбюратор один на весь полк, и бортстрелков нет, не то в карбюраторах, не то в полку.

"... опытные штабисты отдают продуманные приказы" (глава 4, с.14). - Как известно приказы отдают командиры, а штабисты их готовят.

"И-15, И-153 и И-16 были созданы в КБ Поликарпова на базе американского истребителя "Боинг" (глава 4, с. 16). - Автор, делая такое заявление, претендует на сенсацию! Скорее всего, Е.Ковалев перепутал истребители Поликарпова с Ли-2, но даже, если это заявление имеет какое-то под собой основание, то как можно создать на базе одного самолета два совершенно разных - моноплан И-16 и биплан И-15 и его развитие И-153?

Позволю себе длинную цитату "из Ковалева": "Перед войной советские наземные войска должны были быть поддержаны фронтовой и войсковой авиацией. Фронтовая была разбита на две большие группы, собственно фронтовую и армейскую авиацию. К фронтовой группе принадлежали бомбардировочные, истребительные дивизии и, в некоторых случаях, смешанные авиационные дивизии, а также отдельные полки авиаразведки, которые подчинялись непосредственно военным округам. Армейская авиация состояла из одной-двух смешанных авиационных дивизий, эскадрилий авааразведки и связи. Смешанная авиационная дивизия ..... должна была действовать по заданиям командующих армиями" (глава 2, с. 2). - Вы что-нибудь поняли, уважаемый читатель? А дальнебомбардировочная авиация не действует в интересах наземных войск? В переводе на русский язык процитированный пассаж Е.Ковалева может выглядеть следующим образом: «Перед началом Великой Отечественной войны советские ВВС делились: на дальнебомбардировочную авиацию Главного Командования, которая должна была как решать самостоятельные задачи, так и действовать совместно с другими видами Вооруженных Сил; фронтовую, предназначавшуюся для совместных боевых действий с войсками фронта; армейскую, которая должна была решать задачи по поддержке и прикрытию войск армии, и войсковую, находившуюся в распоряжении командиров стрелковых (механизированных и кавалерийских) корпусов и предназначавшуюся для корректирования артиллерийского огня, ведения воздушной разведки и выполнения задач по связи» (И.В.Тимохович «В небе войны», М., Воениздат, 1986, с. 301).

"Вернер Мельдерс был назначен на должность генерала истребительной авиации" (фотогалерея, с.3). - Даже выпускник военной кафедры ВУЗа знает, что генерал - это не должность, а звание, которое, в свою очередь, "присваивают". Некомпетентность Е.Ковалева не позволяет ему критически относится к цитируемым (но не указанным) источникам. В книге “Военные летчики” есть такая фраза: «Адольф Галланд был назначен Генералом Истребительной авиации» (“Военные летчики: асы Второй мировой войны”, Минск, “Литература”, 1997, с.369). Правда, в этой же книге, на следующей странице должность немецкого аса названа почти правильно: “Генерал Галланд в январе 1945 г. был снят с генеральской должности командующего истребительной авиацией” (там же, с.370).

Но, пожалуй, достаточно, иначе придется переписывать не одну страницу опуса Е.Ковалева. Это было бы смешно, если бы не было так грустно.....

Евгений Ковалев явно перегрузил свой текст многочисленными иностранными источниками, приводимые с обычной для автора небрежностью. Но подстрочный перевод сослужил Е.Ковалеву плохую службу. Автор материала, путаясь в русской авиационной терминологии, естественно, не может найти адекватный перевод немецкому или английскому специальному термину.

Например, Е.Ковалев приводит в (своем?) переводе слова Адольфа Галланда по поводу высоких немецких потерь в ходе операции "Боденплате": "Из-за ужасающего зенитного огня с атакованных аэродромов, из-за необходимости пройти через зону обстрела орудий, размещенных против летающих бомб Фау-1, (выделено мною, С.И.) и от атак вражеских истребителей мы потеряли 300 пилотов" (глава 4, с.9). Затрудняюсь утверждать однозначно, чего больше в этом пассаже - незнания немецкого языка или незнания предмета обсуждения.

Вот что пишется по этому поводу в широко цитируемой (со ссылками и без оных) Е.Ковалевым книге «Военные летчики»: “ Глубокая секретность операции “Боденплатте” вышла боком. Над побережьем Северного моря самолеты, шедшие в плотном строю, напоролись на шквальный огонь немецких зениток, прикрывавших пусковые установки ракет ”ФАУ-2” (а не Фау-1, как пишет Е.Ковалев – С.И.), расчеты которых не были предупреждены” (там же, с.198).

Тот факт, что ни Фау-1, ни Фау-2 не применялись немцами против тактических целей (которыми являются и аэродромы противника) из-за крайне низкой точности попадания широко известен, и не только историкам. Фау использовались только по площадным целям, например, по английским городам. Немецкий генерал-лейтенант в отставке, инженер Эрих Шнейдер уточняет: «Бомбардировка этими самолетами-снарядами (V-1) Лондона началась 13 июня 1944 года, то есть после начала вторжения. В общей сложности со стартовых площадок в воздух поднялось примерно 8-9 тыс. самолетов-снарядов V-1, из которых около двух третей достигло побережья Англии и около одной трети – Лондона. …. Боевое применение реактивных снарядов V-2 против Англии началось в сентябре 1944 года. В общей сложности по Англии, главным образом по Лондону, было выпущено 3 165 реактивных снарядов. Около 2 тысяч снарядов V-2 было выпущено в последней фазе войны по городам Антверпену, Брюсселю и Льежу» (“Итоги Второй мировой войны. Выводы побежденных”, Санкт-Петербург - Москва, “Полигон”, 1998, с.317-318).

Е.Ковалев в главе 4 на с.15 помещает цитату из “Spike, с.81”, в которой сравниваются технические характеристики истребителей Мессершмитт Bf-109 модификации F и И-16 тип 27. Данное сравнение заставляет меня задать ему целый ряд вопросов:

1. Почему Е.Ковалев выбрал для цитирования именно этот источник? Неужели в многочисленной западной литературе, посвященной 2МВ, о которой Е.Ковалев с пафосом говорит, нет данных приведенных в метрической системе измерений (кстати, какими милями оперирует Spike – английскими или американскими, сухопутными или морскими?), принятых, в том числе, и в России?

2. Почему берется для сравнения И-16 тип 27? Ведь тип 27 был переходным типом, самолетов этой модификации было построено всего 59 экземпляров (М.Маслов «Истребитель И-16», с. 33), поэтому даже В.Шавров не упоминает этот тип в своей книге (Шавров В.Б. “История конструкций самолетов в СССР до 1938 года.”, с. 496-497). Bf-109 F-3 тоже был переходным типом и серийно не строился (В.Романов “Messerchmitt Bf.109”, М., М-ХОББИ, 1994, с.16)!?

3. Почему сравнивается новейший, по состоянию на лето 1941 г., Bf-109F-3 c И-16 выпуска 1939 г.? Если мы говорим об объективности, то необходимо сравнивать выпущенный в конце 1940 г. немецкий истребитель с советскими самолетами, появившимися в это же время - Як-1 и ЛаГГ-3. В этом случае Bf-109F-2, применявшийся летом 41-го на советско-германском фронте ("Авиация и космонавтика вчера, сегодня, завтра", май-июнь 1999 г., с.53) по основным характеристикам не имеет больших преимуществ перед Як-1 или ЛаГГ-3.

Сравним:

Характеристика Bf-109F-2 Як-1 ЛаГГ-3
скорость максимальная
у земли 515 км/ч 490 км/ч 474 км/ч
на высоте 600 км/ч 587 км/ч 549 км/ч
потолок 11 000 м 10 000 м 9300 м
вооружение 1 х 15 мм, 1 х 20 мм, 1 х 20 мм 2 х 7,92 мм, 2 х 7,62 мм, 1 х 12,7 мм 2 х 7,62 мм

А если мы будем сравнивать максимальную скорость МиГ-3 - 648 км/ч на высоте 7000 м, то получается, советский истребитель почти на 50 км/ч превосходил немецкий.

Позволю самому себе ответить на первый вопрос. Е.Ковалев выбрал именно эту цитату потому что она больше всего "иллюстрировала" избитый тезис о "техническом отставании" советской авиации, т.е. налицо подтасовка фактов или же дремучий непрофессионализм Евгения Ковалева.

«Коммондор гешвадера, оберст Вернер Мельдерс сбил пять машин …» (глава 4, с. 2). - О великий и могучий русский язык, как не любит тобою пользоваться дилетант от авиации! Как это «по-импортному», когда немецкие (в данном случае) слова пишутся русскими буквами. Позволю себе обратить ясновельможное внимание пана Ковалева, что в данном контексте «коммондор» переводится как «командир», «гешвадер» традиционно переводится как «эскадра», а «оберст» - «полковник». В итоге и по-русски получается вполне складно – «командир эскадры полковник Вернер Мельдерс» и далее по тексту.

Кстати, уместно будет сообщить Е.Ковалеву, что слово «стаффель», которое он тоже очень любит использовать в своем материале, применительно к данному контексту переводится как «группа», которая, в свою очередь, состояла из эскадрилий. Поэтому организация немецкой авиации в тактическом и оперативно-тактическом звене: эскадрилия – группа – эскадра, с большими оговорками, но аналогична структуре советских ВВС: эскадрилия – полк – дивизия.

Во истину получается, как в известной авиационной байке: "Летчики полеты летают, штурманы бомбы бомбят, техники матчасть устраняют, а вы, ..." г-н Ковалев, опусы пишите?

Назад Следующая


Реклама